松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风,我的福禄如云过去。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

现在我心极其悲伤。困苦的日子将我抓住。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

夜间,我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像龈我。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

然而,人仆倒岂不伸手。遇灾难岂不求救呢。

旧约 - 阿摩司书(Amos)

Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

678910 共334条